TRADUÇÃO DE UM CONTO EM PARCERIA
IN:
HISTÓRIAS DE FANTASMAS
THE SIGNALMAN, A MADMAN'S MANUSCRIPT ...
Charles Dickens
Tradução de Beatriz Viégas-Faria e outros
13 histórias sobre o mundo do além
"O melhor escritor de sua época."
Edmund Wilson
"O poder [de Dickens] é tão fantástico que o leitor imediatamente se torna seu prisioneiro e precisa segui-lo aonde quer que ele vá." William Makepeace Thackeray
A estreia de Dickens na literatura se deu com a publicação de contos em periódicos ingleses da época. O grande escritor vitoriano, conhecido pelos romances que abordam a problemática social e retratam as difi culdades da infância, tinha um gosto especial por fenômenos sobrenaturais e histórias de fantasmas, especialmente as natalinas. Treze delas, incluindo "Fantasmas de Natal", estão reunidas nesta edição. Dickens, como mestre que foi – reconhecido por nomes como George Orwell e Hans Christian Andersen –, trabalha as tênues fronteiras da loucura e da sanidade e cria histórias lúgubres vividas por pessoas comuns, surpreendendo até os mais incrédulos.
Contos
"O sinaleiro"
"Manuscrito de um louco"
"A história do caixeiro-viajante"
"A história dos duendes que seqüestraram um coveiro"
"A história do tio do caixeiro-viajante"
"O barão de Grogwig"
"Uma confissão encontrada no cárcere à época do rei Carlos II"
"Para ser lido ao anoitecer"
"O julgamento por assassinato"
"Uma criança sonhou com uma estrela"
"Fantasmas de Natal"
"A noiva do enforcado"
"Visita para o sr. Testante"
Charles Dickens (1812-1870) criou personagens emblemáticos, dos quais se destacam os protagonistas de Oliver Twist (1837) e David Copperfield (1849). Em sua extensa obra como romancista e contista, denunciou a exclusão social, os maltratos infantis e a crueldade do mundo industrial. Da Coleção L&PM Pocket, leia também Um conto de Natal.
Título: HISTÓRIAS DE FANTASMAS
Título Original: THE SIGNALMAN, A MADMAN'S MANUSCRIPT ...
Catálogo: Coleção L&PM Pocket
Gênero: Literatura clássica internacionalContos
Referência: 791
Cód.Barras: 9788525419040
ISBN-13: 978.85.254.1904-0
Páginas: 192
Medidas: 10,7 X 17,8 cm
1° Edição: junho de 2009
Comentário: Na primeira edição que participei da Oficina de Tradução Literária de Beatriz Viégas-Faria eu tive a oportunidade de traduzir Daisy Miller e também de traduzir em parceria com Adriana Scolari o conto fantástico-cômico de Charles Dickens "A história do tio do caixeiro-viajante". Na verdade o texto original não é bem um conto e sim um capítulo de As aventuras do sr. Pickwick. Mas funciona bem isoladamente. A metodologia para a tradução em dupla foi a seguinte: cada tradutor fez a sua tradução em separado e depois os dois se reuniram para fundir os textos num só, privilegiando as melhores soluções de cada tradutor. Quase sempre um processo desses é vantajoso, pois sempre tem algo que o outro consegue enxergar que a gente não consegue. Taí mais uma coisa que a experiência na Oficina ensina: a importância da humildade e de saber ceder e negociar um texto a quatro mãos.
Nenhum comentário:
Postar um comentário