sábado, 8 de janeiro de 2011

Os Quatro Grandes

TRADUÇÃO

Título: QUATRO GRANDES, OS
Título Original: THE BIG FOUR
Catálogo: Coleção L&PM Pocket
Gênero: Romance policial
Série: Agatha Christie
Referência: 774
Cód.Barras: 9788525418944
ISBN-13: 978.85.254.1894-4
Páginas: 208
Medidas: 10,7 X 17,8 cm
1° Edição: maio de 2009


QUATRO GRANDES, OS
THE BIG FOUR
Tradução de Henrique Guerra
"Agatha Christie está acima de qualquer julgamento." New Statesman and Nation
Poirot está se preparando para sua primeira travessia transatlântica. O destino? A América Latina, mais precisamente o Rio. Mas pouco antes de embarcar, um homem invade a casa do investigador. O intruso se comporta como um louco, chamando por Poirot, rabiscando febrilmente o número 4 e balbuciando palavras desconexas. Até que, como num transe, começa a falar sobre os Quatro Grandes. Mas quem são eles? Uma organização clandestina? Hercule Poirot se vê em meio a uma intriga internacional, que envolve armas secretas, sequestros, laboratórios subterrâneos e fugas de tirar o fôlego.

Comentário: Este livro publicado originalmente em 1927 foi o primeiro de Agatha depois do célebre desaparecimento de onze dias em dezembro de 1926. Na verdade é uma colagem de contos previamente publicados e que por sugestão do ex-cunhado Agatha transformou num romance, reescrevendo alguns trechos e criando um "fio condutor" comum. Por incrível que possa parecer, o livro é um dos mais queridos pelos fãs de Agatha, justamente pela sua peculiaridade de não ser um "whodunnit" e sim um "thriller". O ritmo alucinante do livro lembra o de um road movie; a narração cabe a Hastings, o fiel escudeiro de Poirot.
Sobre a minha tradução, antes de entregá-la a Andrea me leu em plena Biblioteca Central da UFRGS, enquanto eu cotejava com uma rara edição de The Big Four do acervo da biblioteca. Ilustram este post as duas capas do livro; gosto bastante da primeira, que remete ao capítulo "Um problema de xadrez".
Pretendo em breve postar aqui também as fotos do raro original da BC gentilmente cedido para que eu pudesse manuseá-lo e fazer o cotejo.

Nenhum comentário:

Postar um comentário